Usein Kysytyt Kysymykset

Vastaan täällä siis minulle vähintään muutamaan kertaan esitettyihin kysymyksiin - en itse keksimiini. En jaksa ajatella niin pitkälle teidän puolestanne, että ryhtyisin ennakoimaan mikä teidän mieltänne milloinkin askarruttaa kun te olette niin hyviä että osaatte kysyä itsekin. Kysykää siis! Minä hoidan vastaamisen.

Päivitetty viimeksi 22.9. 2008.

NÄIHIN SIVUIHIN LIITTYVÄT KYSYMYKSET:

K: Voisiko päivitystekstin saada etusivulle?
V: Tämän toteutuminen riippuu aina vähän ulkoasusta. Haluaisin kyllä että näiden sivujen tekniset ratkaisut olisivat mahdollisimman mukavat ja helpot käyttää ja koitan toteuttaa toiveita parhaani mukaan, mutta ulkoasut, joita en siis koodaa itse, saattavat tulla tielle. Kuvittelepa miltä tämänkin ulkoasun etusivu näyttäisi jos siinä roikkuisi koko ajan sen mittainen päivitysteksti joita minulla on tapana kirjoittaa. Jep. Ne eivät mahdu mihinkään enkä minä ilmeisesti ole parantamassa tapojani ja lyhentämässä niitä. Ne ovat niin pitkiä, että katson parhaaksi tunkea ne pois näkyvistä etusivua rumentamasta vaikka monet teistä varmaan lukisivatkin niitä mieluummin etusivulta. Niin että... no, anteeksi nyt. Toistaiseksi ei vaan onnistu.

K: Miksi tällä sivustolla on englanninkielinen nimi, vaikka sivut muuten ovat suomenkieliset?
V: Tähän on nyt vähän vaikea vastata niin lyhesti ja ytimekkäästi, että saan asiani selvitettyä ja te jaksatte tämän selvitykseni myös lukea, mutta tiivistettynä se menee jotenkin niin että koska a) tämä nimenomainen nimi ei toimisi suomeksi ja koska b) valitsen käyttämäni kielen aina ainoastaan ja vain sillä perusteella, miten hyvin saan sillä asiani välitettyä.

Kielen valinta ei koskaan ole minulta mikään kannanotto. Pidän kieltä ainoastaan kommunikoinnin välineenä, ja valitsen käytettävistä välineistä aina tietysti sen jonka uskon parhaiten toimivan. En esimerkiksi koskaan vältä englannin käyttöä vain sellaisista syistä kuin "jenkkejä ei tueta". Olivatpa jenkit sitten tuettavia vai ei, heidän kielellään tuskin on sen asian kanssa paljoakaan tekemistä. Kaikki kielet ovat rajallisia ilmaisuvoimaltaan, joten käytän kussakin tilanteessa aina sitä kieltä, jonka uskon asian parhaiten välittävän enkä rajoita keinojani entisestään periaatteellisista syistä.

Field of visionhan tarkoittaa ainakin erään sanakirjani mukaan näkökenttää. Kuitenkin englannin sana "field" ei tarkoita aivan samaa kuin "kenttä" ja vastaavasti "vision" ei tarkoita aivan samaa kuin "näkö". Kieli välittää muunkinlaista informaatiota kuin sen ilmeisimmän, ja tykkään siitä että sitä hyödynnetään ja se tajutaan, minkä vuoksi pidän kovasti monimerkityksellisistä nimistä. Jotkut asiat todella kuulostavat minustakin "hienommilta" englanniksi, mutta ei sen takia, että englanti noin yleensä ottaen olisi jotenkin suomea hienompi kieli, vaan siksi että englanninkielisiin sanoihin voi liittyä erilaisia mielleyhtymiä ja tunteita kuin suomenkielisiin.
Hyvä esimerkki tuli kerran esille jollain lukiossa käymälläni äidinkielen tunnilla. Opiskelijatoverini ja opettajani pähkäilivät levykauppa Free Record Shopin nimeä, toisaalta paheksuivat sitä että suomalainen kauppa (vai onko se suomalainen? Näin väittivät) on nimetty englanniksi mutta toisaalta olivat yhtä mieltä siitä, että "Ilmaislevykauppa" olisi selvästi huonompi nimi. Itse arvelen, että selitys tälle voisi löytyä mm. englannin sanasta free, joka tarkoittaa sekä ilmaista että vapaata ja luo näin paljon enemmän (ja erilaisia) mielikuvia kuin suomen vapaa tai ilmainen. Pidän itse Free Record Shopia paljon mielikuvitusrikkaampana nimenä kuin mitään mahdollista suomennostaan.

Mainittakoon vielä, että minä en yleensä päätä asioita nimetessäni etukäteen, millä kielellä ne nimeän, vaan annan nimen sillä kielellä jolla se ensimmäisenä tulee mieleen. Osaan ajatella suomen lisäksi myös ainakin englanniksi, ja joskus asiat nyt vain tulevat mieleen ensimmäisenä juuri sillä kielellä. Tällä sivustolla ei ole tarkoitus olla englanninkielistä nimeä, sillä nyt vain sattumalta on.

PIIRTÄMISEEN JA MAALAAMISEEN LIITTYVÄT KYSYMYKSET:

K: Millaisilla välineillä teet sarjakuvaasi?
V: Minun on jossain vaiheessa tarkoitus esitellä ihan vaihe vaiheelta ja kuvien kanssa sarjakuvasivun syntyä. Tällä hetkellä sarjakuva on kuitenkin niin uusi ja minä niin kokematon, että mitään tarkkaa selontekoa ei oikein kannata vielä tehdä kun kokeilen ja vaihtelen metodeja jatkuvasti. Jokin väliaikainen luettelo tällä hetkellä käyttämistäni välineistä on kuitenkin tässä.

K: Oletko koskaan kokeillut tussata siveltimellä?
V: Olen.

K: Miksi et tussaa siveltimellä?
V: Luulenpa, että minulla on tälle vähän samankaltaiset perusteet kuin sinulla sille miksi et aio kouluttautua ammattiin jota vanhempasi pitäisivät järkevänä vaan yrität päteä taidealalla.

MUUT:

K: Oletteko Marjan kanssa rakastavaiset/jotain sukua toisillenne?
V: Emme. Olemme toistemme parhaat ystävät, yhteistyökumppanit ja tällä hetkellä myös kämppikset.

K: Tunnen yhden Ojutkankaan! Oletteko sukua?
V: Olemme, vähintään avioliiton kautta. Ojutkankaat ovat yksi suku, mutta koska tätä nimeä kantavia on tätä kirjoittaessani väestörekisterikeskuksen mukaan satakaksikymmentäviisi ja olemme levittäytyneet melko tehokkaasti ympäri Suomea, en ole koskaan tavannut puoliakaan sukulaisistani, en edes serkuistani. Kerro siis toki kenet meistä sinä tunnet ja miten, en välttämättä osaa heti itse sanoa mitä sukua hän minulle on, mutta olen ehdottomasti kiinnostunut.

Tähän asti yleisimmin minulta kysellyt sukulaiseni ovat valokuvaaja Kalervo Ojutkangas ja muusikko Henry Ojutkangas. Molemmat ovat setiäni isäni puolelta. Limingan taidekoulun kautta jotkut saattavat tuntea myös sarjakuviakin värkkäilevän pian valmistuvan graafikon Ossi Ojutkankaan (tai ehkäpä tunnettekin hänen transvestiittikanansa Ernon), joka on edellämainitun Kalervon poika eli serkkuni. Niin ja siltä varalta että tänne eksyy joku kaukaisempi sukulainen, mainittakoon vielä että olen itse Anssi Ojutkankaan tytär, isäni puolestaan on Helge Ojutkankaan poika, Antti Kustaa Ojutkankaan sukuhaaraa.